Analyse financière : Question 24
Comment traduire en anglais immobilisations corporelles et immobilisations incorporelles ?

immobilisations corporelles se traduit par tangible assets ( buildings, tools, land...),
immobilisations incorporelles se traduit par intangible assets ( trade marks, licences,...)

Pour plus de détails voir le rabat de l'édition 2014 du Vernimmen 2014 où nous avons ajouté sur 2 pages un lexique franco/anglais/americain des principaux termes de la finance.


Facebook Google + Twitter LinkedIn